Λένα Μαντά – Βραβείο Λογοτεχνίας
Περισσότερα από 1.500.000 αντίτυπα βιβλίων σε μια μικρή χώρα, όπως η Ελλάδα, είναι ένας αριθμός αστρονομικός. Είναι λοιπόν λογικό να μιλάμε για μια συγγραφέα φαινόμενο και είναι επίσης εύκολο να μαντέψει κανείς ότι πρόκειται για την κυρία Λένα Μαντά.
Η Λένα Μαντά γεννήθηκε στην Κωνσταντινούπολη, αλλά στα πέντε της χρόνια ήρθε στην Αθήνα.
Η πρώτη φορά που έγραψε κάτι, ήταν ένα παραμύθι , όταν πήγαινε στην Πέμπτη Δημοτικού. Στο παραμύθι της ένα κοριτσάκι ταξίδευε σε ένα πλοίο που βυθίστηκε. Το κοριτσάκι έφτασε στον βυθό και εκεί γνώρισε τον Ποσειδώνα! Η αχαλίνωτη φαντασία της, που κάποτε θα άγγιζε τις ψυχές μας, μάθαινε ήδη από τότε να υφαίνει ιστορίες, ιστορίες που κάποια μέρα θα έβρισκαν θέση στις βιβλιοθήκες και τις καρδιές.
Σπούδασε νηπιαγωγός, αλλά δεν άσκησε το επάγγελμα. Η ανάγκη έκφρασης βρήκε αρχικά διέξοδο στο κουκλοθέατρο. Για τρία χρόνια είχε δικό της θίασο με τον οποίο παρουσίαζε είτε δικά της πρωτότυπα έργα, είτε δικές της διασκευές λαϊκών παραμυθιών. Φαίνεται όμως πως η δημιουργική της φαντασία ,που την ωθούσε να εμψυχώνει χαρακτήρες και να κινεί τα νήματα, χρειαζόταν πολύ περισσότερο χώρο για να ξεδιπλωθεί, χρειαζόταν πολλές-πολλές σελίδες βιβλίων.
Το 2001 κυκλοφόρησε το πρώτο της μυθιστόρημα. Ήταν το «Τη μέρα που σε γνώρισα»
Από το 2005 όμως και το «Βαλς με δώδεκα θεούς», η Λένα Μαντά θα γίνει ένας ορμητικός χείμαρρος και στη συνέχεια ένας ασυγκράτητος ποταμός.
Σχεδόν κάθε χρόνο ένα καινούργιο μυθιστόρημα έρχεται να ταράξει τα νερά.
Θεανώ, η λύκαινα της πόλης -Το σπίτι δίπλα στο ποτάμι
Η άλλη πλευρά του νομίσματος.
Έρωτας σαν βροχή-Ήταν ένας καφές στη χόβολη
Το τελευταίο τσιγάρο-Δεν μπορεί, θα στρώσει.
Το σπίτι δίπλα στο ποτάμι-Χωρίς χειροκρότημα.,
Όσο αντέχει η ψυχή-Με λένε Ντάτα- και«Τα πέντε κλειδιά», που θα κυκλοφορήσει σε λίγες ημέρες.
To βιβλίο της «ΘΕΑΝΩ, Η ΛΥΚΑΙΝΑ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ» έχει μεταφραστεί και στα τουρκικά, τα βιβλία της ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΔΙΠΛΑ ΣΤΟ ΠΟΤΑΜΙ και ΕΡΩΤΑΣ ΣΑΝ ΒΡΟΧΗ κυκλοφορούν στα αλβανικά και το ΒΑΛΣ ΜΕ ΔΩΔΕΚΑ ΘΕΟΥΣ, που έγινε και τηλεοπτική σειρά έχει μεταφραστεί και στα κινέζικα.
Η συγγραφέας έχει βρει έναν μοναδικό τρόπο να επικοινωνεί με τους αναγνώστες της. Δεν είναι απλά δίαυλοι επικοινωνίας, είναι σχεδόν μια άμεση επαφή. Μόνο έτσι εξηγούνται οι δηλώσεις αναγνωστών, όπως «μου άλλαξε τη ζωή». Η ίδια η συγγραφέας έχει εξομολογηθεί σε συνέντευξή της σχετικά με τους αναγνώστες της: «Μου λένε ότι οι ήρωες είναι οικείοι, αναγνωρίσιμοι και ότι κάνουν σκέψεις που κάποτε πέρασαν και από το δικό τους το μυαλό. Κάποιοι ταυτίζονται μαζί τους. Αλλοι βρίσκουν στις ιστορίες μου απαντήσεις σε κάτι δικό τους».
Η επιτυχία φαινόμενο όμως δεν φαίνεται να αλλάζει τη ζωή της συγγραφέως. Παραμένει στο ίδιο σπίτι, σύζυγος και μητέρα, που φροντίζει την οικογένεια και τους φίλους της. Η συγγραφική επιτυχία συνδυάζεται με μια δεύτερη επιτυχία. Αυτήν της σεμνότητας. Η Λένα Μαντά είναι μια συγγραφέας που πετά πάνω από πόλεις, που εισχωρεί σε ψυχές, που μπορεί να χάνεται στη θάλασσα, την αγάπη και τα συναισθήματα και ταυτοχρόνως είναι μια γυναίκα που πατά γερά στη γη!
.